Información adicional

Número de idenficación

SLZ1003-t1

Variante

Santiago Laxopa

Género

narrativas tradicionales

Fecha

08 febrero 2016

Origen

SLZ1003

Opciones de Visualización

Traducciones

El origin de Laxopa

Hablado por Fe Silva Robles

1.
Senhe' [kate' kate' besezue'] kate' besezue', kate' gulhje' yell tsetu'nh, gulhjenh ganh senhe' Bti'alhage'.
They said when they used to live there, when our village was born, it was born where they called Bti'alage'.
2.
Nha' nhake nha' yell xhenh.
So, it was a big village.
3.
Nha' senhe' kate' sjanhite' bido' [ke] lu'u yelle'nh, sjanhite' nha'.
So, they were saying that children lived in the village.
4.
Nha' senhe' bsia xhenh gulhe bse'etj.
So, they said big eagles came down.
5.
Nha' tsso'ob bido' ka'.
So, they were eating those children.
6.
Nha' bene' lage dzaklhalle' dze yisenhite' bido' tsenh nha'.
People didn't want their kids to live in that place.
7.
Nha' [nha] bsu'unhe', besechalhje' nha' senhe' chejdzu dzjazuadzu yoblhe.
They talked, and they said we are going to move to another place.
8.
Nha' kanh' guke' bese'etje' ganh' zuatu' nha' na'a, ganh' gulhje' yell tsetu'nh.
That's why they came down where we are right now, where our village was born.
9.
Nha' besegale' yell tsetu'nh Laxup.
So they called our village Laxopa.
10.
Nha' kanh' guk gulhjenh nha'.
So that's how it was born.
11.
Nha' [nha'] desde ka nha' [nha'] sjanhite' nha'.
Since that time, they lived there.
12.
Nha' [yitu] yitu yilate' [yellenh] bene' yelle'nh jasezue' Yalhin.
A portion of the citizens went to Yalina.
13.
Nha' yilate' bene' yelle'nh nha' [jasezue'] jasezue' yelle'nh zua [kwit] kwit ya'ado'nh [ji].
Another portion of the citizens went to live in a town next to the mountain.
14.
Kanh' guk gulhje' yell tsetu'nh.
That's how our village was born.